誤植にあらず
先日書いた*『世界童謡集』は、冨山房百科文庫に入っている、西條八十・水谷まさる訳のそれであるようだ*1。p389に「悪魔」が載っていて、ロバート・ヘリック*によるという。表記も改行も全く一緒だった*2。
http://www.poemhunter.com/robert-herrick/poet-3115/
ここで原詩を探そうとしたが、よくわからない。devilとかsatanとか、いくつか当たってみたのだが。
それはさておき、詩の誤植でないとしたら、吉行淳之介の誤読なのだろうか?
あるいは「遠くに捨てては行けない」というのは逆説的なもので、遠くまで捨てに行けと言っているのだろうか。
*2:最後の……は句点。また、この詩の訳は水谷。