イノマナリ

井真成」をイノマナリと読んでいるという噂は聞いていたが、今日、NHKラジオで確認。
「井手」「井口」「井上」などの日本名*1を「修して」、「井真成」としていると推定されるわけで、「藤貞幹」を「ふじさだみき」と読むようなものではないか。「余熊耳」を「あまん・くまみみ」とか、「物茂卿」を「もの・しげあき」など。

ジョウなどという日本人が、英語風に「Joe」とか書いているのを、ジョエと読むのと、ちょっと違うが、ちょっと似ている気もする。

漢音でセイシンセイではいかんのかな。

*1:当時、こういう姓があったかは未確認。