学位の博士を「はかせ」と読むのは俗
学位としての「博士」は、正式には「はくし」であり、「はかせ」と読むのは俗、と言われるが、「正式に決めている」のは、なんだろう、どこだろう。
日本国における法律や規定の類が、文字面だけでなく〈よみかた〉を決めているとしたら、これは珍しい例ではないのか。「日本」のよみかたも規定していないのに。
渡部萬藏*1『現行法律語の史的考察』(萬理閣書房 昭5.12)には、読みについては書いていない。
手許の『昭和七年版 学位大系博士氏名録』*2に、明治20年の学位令や大正9年の学位令などが載っているが、読みについては見当たらない。
『日本国語大辞典』には、
学位としては「はくし」と読むのが正しいが、俗には「はかせ」と読み「はかせ号」「はかせ課程」「医学はかせ」などが通称となっている。とあるものの、根拠は書いておらず、
金城だより-明治二一年(1888)六月二一日「学位令にある博士と言ふ文字の発音方は、従来唱へ来りたる如くハカセと読む事と思ひの外、ハクシと発音する事になり居る由」という用例を挙げるぐらいである。